Bianca chei su nie
de Sandro Chiappori



“Naran chi cando una mariposa falat subr’a tie,
siat s’ànima de una persone cara chi benit a ti dare consolascione…”


In sa ‘idda, nues biancas sun istudende s’ùltimu sole e sas alvures de arantzu respiran umbras isconzadas a s’iscurigantina. Iscurigadorzu astradu oe e sa notte chi creschet ruet a firchinidas de ‘iddia covacchende mudores e dolores.
Istanotte puru, annògiu chi fioccat dae ojos tuos chi, chena mi pedire nudda, m’abbaidan. Ma a nàrrere su contu de sa vida tua Giuanne, no tenes mai gana. Forzis pro birgonza, forzis proite chi… faghet pìus pagu dannu a fagher finta de aer ismentigadu, no est beru Giuanne? Meda zente ti nat chi ses omine iscurecinu e chi comente su cane tou, colcadu acculzu, tenes fiagu malu; ma tue fattende sempre una ismurriada… ingrutzias de coddos! Sos ojos colore de chelu tando si faghen lùtzigos… ma onzi bolta no pianghes. Forzis, cando si toccat su fundu sas làgrimas puru agabban…
A mi nàrrere s’istòria tua, tue Giuanne però gana no tenes. Ma cantas boltas, accostendesi sa notte, abbarrende solu solu, in cumpanzia ebbìa de su cane tou chi no chircat pius àteras istigas, as àere faeddadu de tue in s’iscurigore. E cantas boltas t’at a esser bènnidu de piànghere e, turmentende, chissae cantas boltas as a esser abbarradu aisettende chi, chito-chito, arriverat s’incrasa… pro torrare a agattare sa vida tua in sas froeddas de lughe de un’arvéschida noa profumada de lentore. Comente chi custu no poderet sutzèdere mai pius!
Iscultami Giuanne… naran chi cando una mariposa falat subr’a tie, siat s’ànima de una persone cara chi benit a ti dare consolascione. Dabberu, est gai, pone mente a mie Giuanne! Jà… deo l’isco ‘ene chi sas incrispas tuas, istanotte puru, sun sinnadas dae unu bentu de chilighia chi innoghe, in custa foraidda, in custos buttorinos pius bujosos de sa ‘idda, pinnigat onzi rimpiantu. E isco chi sas manos tuas tuncian affritturigadas e in coa de su destinu lassan rùere àteras farfaruzas de ispera. L’isco… ma in su mudore cuadu e aoràdu de custu tempus tzegu a ue istinchiddas de su foghigheddu chi as alluttu arrujolan perdèndesi sutt’a custa loza de chelu… istanotte est bènnida dabberu a t’agattare una mariposa bianca chei su nie. In su tempus barigadu, deo isco chi pro te s’ijerru no fit insuridu: ti che giughiat su sabore de su mele, sa ‘oghe de unu “carillon”. Pedulianu de sònnios… eo creo chi ses custu oe tue! Ma innoghe istanotte una mariposa bianca chei su nie ti nd’at battidu una bertula piena fin’a s’oru de lughe, proite pro te s’arvéschida, cras, si ponzat unu beste de isperas noas.
Intro de sa bertula, una punta de bigliette firmadu “Leonora”. Como est in manos tuas e lu leghes. Accò… chi sos ammentos, de su chi as àpidu e chi no as pius, imprellan de làgrimas sos ojos tuos biaittos e, cun boghe arrughida, tue cheres torrare a lèghere pro me custa littera: “No t’apo ischidu tratènnere Giuanne… no! Tue giughias su respiru de piantu, sas laras e-i sas manos freadas pro un’ijerru neulosu chi intro su coru tou no fit mai finidu cando m’as nadu “no ti cherzo fàghere sufrire”. Soe iscultende sa solidade tua de addae, sas dies in tristura e su mudore de sos buttorinos pius bujosos de onzi bidda e de cussas chimeras pessighidas chi no as agattadu. Giuanne, leccu fiore meu, eo t’ap’a chircare e, peri sas nues, comente mariposa m’ap’a isfalare in su coru tou. Fora su bentu sighit a mi sulare su respiru tou… e tando lassa chi eo no mi nd’ismentiche de tue.”
“Aia cherfidu frimmare su tempus…”, cun ‘oghe de piantu, mi naras. E como, s’ammentu tou si sfaghet de dolu.
In sos buttorinos pius bujosos de ‘idda, su bentu de astrau s’est abbacadu. Istanotte in punta ‘e monte, da’ ue sos ùltimos bùfidos de bentu bàntzigan sas naes de alvures nuscosas de arantzu, si nde pesat sa luna rechinghendesi pro te su lugore, pro ti lu cunsumire in sa notte, a lenu a lenu.

 

Traduzione - BIANCA COME NEVE

“Dicono che quando una farfalla si posa su di te,
sia l'anima di una persona cara che viene a consolarti…”

In paese, nuvole bianche stanno spegnendo l’ultimo sole e gli alberi d’arancio respirano ombre disfatte verso il tramonto. Gelida sera oggi e la notte che avanza cade in bricioli di brina coprendo silenzi e dolori.
Anche stanotte, malinconia che fiocca dai tuoi occhi che, senza chiedermi nulla, mi guardano. Però di raccontare la tua storia Giovanni, non hai mai voglia. Forse per vergogna, forse perché… fa meno male far finta d’aver dimenticato, non è vero Giovanni? In molti ti dicono che sei uomo miserabile e pezzente e che come il tuo cane, accucciato accanto, emani lezzo; ma tu sempre con una smorfia… fai spallucce! Gli occhi celesti, allora, diventano lucidi… ma tutte le volte non piangi. Forse, quando si tocca il fondo anche le lacrime finiscono…
Di raccontarmi la tua storia, tu Giovanni però non hai voglia. Ma quante volte, nell’avvicinarsi della notte, restando solo, in compagnia soltanto del tuo cane che non cerca più altre orme, avrai parlato di te nel buio. E quante volte ti sarà venuto da piangere e, tormentandoti, chissà quante volte sarai rimasto ad aspettare che prestissimo arrivasse l’indomani… per ritrovare la tua vita nei germogli di luce di una nuova alba profumata di rugiada. Come se questo non potesse accadere mai più!
Ascoltami Giovanni… dicono che quando una farfalla si posa su di te, sia l'anima di una persona cara che viene a consolarti. Davvero, è cosi, credimi Giovanni! Già… io lo so bene che le tue rughe, anche stanotte, sono segnate da un algido vento che qui, in questa periferia di paese, in questi vicoli più bui di paese, cattura ogni rimpianto. E so che le tue mani gemono intirizzite e nel grembo del destino lasciano cadere altre briciole di speranza. Lo so… ma nel silenzio nascosto ed emarginato di questo tempo cieco dove scintille del piccolo falò che hai acceso vagolano perdendosi sotto questo portico di cielo… stanotte è venuta davvero a trovarti una farfalla bianca come neve. Nel tempo passato, so che l’inverno per te non era avaro: ti portava il sapore del miele, la voce di un “carillon”. Mendicante di sogni… io credo che sei questo oggi tu! Ma stanotte quaggiù una farfalla bianca come neve ti ha portato una bisaccia ricolma di luce, perché l’alba, domani, si vesta per te di nuove speranze.
Nella bisaccia, un biglietto firmato “Leonora”. È ora tra le tue mani e lo leggi. Ecco… che allora i ricordi, di ciò che hai avuto e che non hai più, imperlano di lacrime i tuoi occhi celesti e, con voce roca, tu vuoi rileggere per me questa lettera: “Non ho saputo trattenerti Giovanni… no! Tu avevi respiro di pianto, le labbra e le mani screpolate da un nebbioso inverno che dentro il tuo cuore non era mai finito quando mi hai detto “non voglio farti soffrire”. Sto ascoltando la tua solitudine di laggiù, i giorni malinconici e il silenzio dei vicoli più bui d’ogni paese e di quelle chimere inseguite che non hai trovato. Giovanni, fragile fiore mio, io ti cercherò e, attraverso le nubi, come una farfalla mi poserò sul tuo cuore. Fuori il vento continua a soffiarmi il tuo respiro… e allora lascia che io non ti dimentichi.”
“Avrei voluto fermare il tempo…”, con voce di pianto, mi dici. E ora, il tuo ricordo si strugge di dolore.
Nei vicoli più bui di paese, il gelido vento si è placato. Stanotte in cima al monte, da dove gli ultimi aliti di vento cullano i rami di profumati alberi d’arancio, sale la luna recingendo per te il suo bagliore, per consumartelo, pian piano nella notte.

 

2014 Prèmiu Logudoro XXXIII - Setzione Contos noos

PREMIO SPECIALE CORTOMETRAGGIO 2014
(corto realizzato dal regista Gianni Langiu)

 

COSTANTINO LONGU FRANCESCHINO SATTA POESIAS SARDAS CONTOS POESIE IN LINGUA ITALIANA