Su giogu de sos annos andados
di Giovanna Maria Lai Dettori

Sos bratzos istraccos de sa notte
ispassizan caras de luna,
in su cantaru de sos ammentos.

Sa oghe de su coro
est cumpidende
in undas de chelu,
isgiucchende pannos de pena,
in mares de impudu appedradu.

Su giogu de sos annos andados
est molinende sa solidade,
in su piuer de unu sonniu atogadu.

In sas laras de una duda ingroghida
friet su piantu de unu risu istudadu.

S’iscacagliu ‘e s’attunzu
coberit peitas de pitzinnia,
in caras pintadas de sero.

E lassat tottu incanire.

Ma sos disizos no imbezzana mai.

 

TRADUZIONE ITALIANA

Le braccia esauste della notte trasportano volti di luna nei meandri dei ricordi. La voce del cuore rovista tra le onde del cielo, annegando il dolore tra i flutti del rimorso. Gli anni passati volteggiano la solitudine nella polvere di un desiderio represso. Sulle labbra di un dubbio arcano, brucia il pianto di un sorriso soffocato. Lo sghignazzare del tempo che vola copre esili tracce di giovinezza, in volti segnati dagli anni. E tutto lascia incanutire. Ma i desideri non invecchiano mai.