| Atítidu 
            pro Denise senegalesa, bocchida in sa notte 'e Santu Larentu.
  di Benito 
            Saba (2006) Sorre senegalesa,
 sa carre t'an offesa,
 su corpus bisestradu
 che padru arruinadu,
 sola cun sos isteddos
 chi pianghen che piseddos
 sa jana de sas nottes...
 calarina, sas bottes
 altas aìas, fada
 fis tue illantzïada
 de paristoria antiga...
 semper cumprida amiga
 cun totu in sa carrela (*).
 Istudada candela
 t'an attrotzende a tuju,
 truncadu che unu muju!
 Ojos ispampinados
 a chelu ingramessados
 "a ite?" preguntende
 sun a Deus preghende.
 Iscura disterrada
 pitzinna isfruttuada
 ses bénnida famida,
 t'an furadu sa vida.
 Sa Mama 'e sos dolores
 apressiadu at sos frores
 déchidos in s'altare
 de Sant'Apollinare (*)
 chi tue l'as mandadu
 a s'accua ogni tantu...
 Da' su chelu isteddadu
 istèrridu at su mantu,
 lenu torrat su cantu:
 " Est pianghende lentore,
 fiza mia istimada
 e prenda lastimada,
 ses téttera in s'astrore,
 tue chi daìas amore.
 A t'iscaldire a frama
 beni a su sinu 'e mama! ".
  Benito 
            Saba  (*) 
            Riferimento al quartiere di S. Apollinare nella città vecchia 
            del centro storico di Sassari, dove in casette fatiscenti affacciate 
            a vicoli e viuzze dimorano molti immigrati extracomunitari africani.Glossariu
 calarina: cavallina, puledra; muju: 
            sterpo; ingramessados: rivolti supplichevoli; 
            disterrada: emigrata; lenu: tenue 
            e dolce; téttera: rigida.
 Questa 
            poesia ha conseguito la MENZIONE D'ONORE ALLA XVII EDIZ. DEL PREMIO 
            DI POESIA IN LINGUA SARDA "PRANTAFERRU" - PAULILATINO - 
            2007
 |