Moda a Sant’ Isidoro
di Costantino Longu

Isterrida

Da’ cando Deus cun podere divinu
at fattu moer s’ universu totu
perpetuande sas rotaziones
in armonia chelu, abbas, terrinu
e dae cussu infallibile motu
derivadas nde sun sas istagiones,
ricca sa terra est de produziones,
sos mares non la lassan mai sicca
e contribuin sos raios solares
sos fruttos a cumprire in campu e serra.
Ricca de produziones est sa terra,
sos mares non la lassan mai sicca;
de produziones sa terra est ricca,
mai sicca non la lassan sos mares
e contribuin sos raios solares
sos fruttos a cumprire in serra e campu.
Ma pro fruttificare dogni rampu
a pius de sole, abba, terra e aria,
de s’ omine sa manu est necessaria
pro fecundare baddes e collinas.
Ue fit totu ruos e ispinas
an sos giuos masedos post’ in motu;
ue fit ruos e ispinas totu
an post’ in motu sos masedos giuos;
ue fit totu ispinas e ruos
s’ omine, cun passenzia e istima,
adattande su fruttu a dogni clima
su desertu in giardinu at trasformadu.

Primu fiore

Sos rees egizianos un’ aradu
pro iscettru lu giughian in manos,
tantu s’ agricoltura favoriana
chi difensores fattos si nde sunu.
Sos rees egizianos arad’ unu
pro iscettru lu giughian in manos;
un’ aradu sos rees egizianos
pro iscettru in manos lu giughiana

tantu s’ agricoltura favoriana
chi si nde sunu fattos difensores;
in s’ adde de su Nilu de laores
fin semenados sos campos estesos.
Resa fecunda da’ sos babilonesos
fidi sa pianura tantu estesa
de sa Mesopotamia giutta a bantu
ue de s’ Eufrate bagnat s’ unda;
da sos babilonesos resa fecunda
fidi sa pianura tantu estesa;
da’ sos babilonesos fecunda resa
fidi sa pianura estesa tantu,
de sa Mesopotamia giutta a bantu
ue de s’ Eufrate s’ unda bagnat.
A sa natura s’ arte si accumpagnada,
lagoso e canales realizana
ue s’ abba bundante utilizana
pro irrigare totu su terrinu.

Segunda retroga

Dae cando Deus cun podere divinu…
…su desertu at trasformadu in giardinu.

Segundu fiore

Produin trigu, orzu, avena e binu,
sos massaggios progredin e costruini
populande poderes e villaggios
dae su tempus remotu e antigu.
Produin binu, orzu, avena e trigu,
sos massaggios progredin e costruini;
binu, orzu, trigu, avena produini,
progredin e costruin sos massaggios
populande poderes e villaggios
dae su tempus antigu e remotu,
est su massaggiu a sa terra devotu;
a pius chi a issu lu procurada
a totu sos viventes assigurada
su pane nostru quotidianu.
A s’ imperu rinunziat Dioclezianu

c’ amat sa terra cun amore veru
e poi chi Massimianu lu giamat
tand’ una frase celebre pronunziat;
Dioclezianu a s’ imperu rinunziat
c’ amat sa terra cun amore veru;
Dioclezianu rinunziat a s’ imperu
ca cun amore veru sa terra amat
e poi chi Massimianu lu giamat
tando pronunciat celebre una frase:
“Non penses Massimianu chi mi pase
né de s’ imperu in debbadas mi privo,
ma s’ ides sos ortaggios chi coltivo
rinunzias tue puru, istadi certu!”

Urtima retroga

Dae cando Deus cun podere divinu…
…trasformad’ in giardinu at su desertu.

Urtimu fiore

A nou campos vastos at abbertu
su massaggiu cun s’ operare sou
sighindela sa terra a tribagliare
in pianuras e in mesu ‘e crastos.
A nou at abbertu campos vastos
su massaggiu cun s’ operare sou;
campos vastos at abbertu a nou
su massaggiu cun su sou operare,
sighindela sa terra a tribagliare
in mesu ‘e crastos e in pianuras.
Affrontan issos sas fadigas duras
e sun a miliones chi si contana
in totu sas connotas nazziones
sos chi sa terra tribagliana fissos.
Affrontan sas fadigas duras issos
e sun a miliones chi si contana;
issos sas duras fadigas affrontana
e chi si contan sunu a miliones,
in totu sas connotas nazziones
sos chi fissos sa terra la tribagliana:

sun eroes chi patini e si cagliana
mancar’ in mesu de nezzessidade.
Tra sos massaggios ch’ in dogni edade
an tribagliadu sa terra in su mundu,
in su seculu decimusegundu
Isidoro ti ses tue distintu.
Ca che santu sa corona t’ an zintu
oe a tie ti pregamos tantu,
solamente preganded’ isperamos
de la connoscher calchi die ona.
Ca zintu ti an che santu sa corona
oe a tie ti pregamos tantu;
ca sa corona t’ an zintu che santu
oe a tie tantu ti pregamos,
solamente preganded’ isperamos
de la connoscher calchi bona die.

Oh Isidoro, ti prego, iscurta a mie
cantu t’ imploro in custos istantes:
non b’ appat pius fizos implorantes
ch’ invanu pedin su pane a sa mama;
ca in coro de fide an sa fiama
rende sos affligidos consolados;
non pius bi sian sos diseredados
iscurzos e bestidos de istrazzos.
Faghe chi tantos vigorosos brazzos
conquistene sos dirittos santos,
inattivos de gasie non bistene
senza meta in forzados riposos.
Faghe chi tantos brazzos vigorosos
conquistene sos dirittos santos;
faghe chi vigorosos brazzos tantos
sos dirittos santos conquistene,
inattivos de gasie non bistene
in forzados riposos senza meta.
Non bi siat de gherras sa minetta
in mesu de sos populos civiles,
no impreene mitraglias né fusiles
pro rivoluziones sambenosas

ma tantas ischieras numerosas
impreene de tribagliu sos attrezzos.
S’ istuden totu sos odios bezzos
e un’ era novella la saludene
de sa passada meda pius bella
in paghe santa, armoniosu motu.
Sos odios bezzos s’ istudene totu
e un’ era novella la saludene;
totu sos bezzos odios s’ istudene
e la saluden un’ era novella
de sa passada meda pius bella
in motu armoniosu, in paghe santa.
Crescat sana e robusta ogni pianta
dae s’ omine allevada cun amore;
rendat fruttu cumpridu ogni fiore,
fertilizada siat dogni creva
e pro nois, gementes fizos d’ Eva
custa non siat badde de lagrìmas.

Ecco chi ponzo fine a custas rimas
augurande cun sinzeridade
a totu chie, cun bona volontade,
pro custa festa bi at collaboradu.
Auguro a s’ attivu Comitadu
cun su sou gentile Presidente,
ch’ impignados si sunu veramente
pro render tantu onore a Isidoro;
gasi, sighinde s’ esempiu insoro,
cantu lu pregan lu potan’ ottennere
bidinde dogni grazia manifesta,
totu sos Comitados chi an’ a bennere,
a medas annos la fettan sa festa!

Bolotana, 11 maggiu 1960