Ammajos in s'adde
dell'amico Quirico Falchi

Chissai dae cantas dies no b’han postu unu fiore in pès de-i cussa rughe…: carchi rampu siccu e duas rosas allizadas, ispartinados in terra, paren distimonzos mudos de s’olvìdu ‘e sos mortales; ma cuss’olvidu no hat mudadu su risu ‘e sas laras tuas.
Forzis su coro e-i s’anima de chie t’hat istimadu in vida, si sun illebiados dae su dolu pius lastimadu ‘e sas primmas chidas e han azzettadu, die cun die, cun pessamentos resignados , sa voluntade ‘e Deus. Ca est beru chi su Tempus, appustis de su primmu disisperu, a nois chi sighimos a penare in custu mundu, torrat, comente un’istrina, sos ammentos pius suaves de s’esistenzia de chie nos hat lassadu… pro nos dare paghe e cunfortu e pro nos azuare a irmentigare.
Tue, biada, no ses pius de-i custa terra, ma adduras immortalada in cussa rughe solitaria. Paret chi da inie rias ancora a sa vida… cussa vida chi comente in -d’unu sonniu, in -d’un’ alidada, si ch’est bolada, intregande s’anima tua a s’eternidade.
Cando ti so coladu addainanti s’urtima orta, in su mese passadu, parizzas rosas groghittas faghian corona, friscas e tenneras, a su retrattu tuo, incrastadu in sa pedra ruja ‘e sa rughe : fin ben’ assentadas cussas rosas, collidas in – d’unu mattuleddu cumpostu cun grabbu in sa ‘ucca ‘e unu brocchittolu. Comente in cussu manzanu aundadu dae sa lughe pràttina ‘e su sole appenas ispuntadu dae sa raina ‘e Monte Mele, sa cara tua, cun sa ‘ucca aberta a unu zoccu ‘e risu prenu ‘e briu, paret chi cherzat, oe comente tando, frimmare sa zente pro si fagher mirare.
Ma chie ses tue, misteriu mai connottu e forzis mai idu, chi dae custa rughe irmentigada ries chena tempus e chena pasu… Manos de mastru hant piccapedradu, si biet cun passenzia e contipizu, e fortzis cun amore, su lumene tuo: ti naraias Franzisca..; haias brincadu da ora sos barant’annos..; in -d’unu sero a coa ‘e unu cabidanni de sos annos andados, su destinu hat postu fine a sas dies tuas…in cue, in cussu trettu ‘e caminu.
Mi frimmo un’iscuta a ti mirare, e, infattu, meledande contr’a sa morte, abbell’abbellu sigo erettu finas a su Adu, inue mi trattenzo, in cumpanzia ‘e sa solitudine…, attesu dae su trìulu ‘e sa zente chi faeddat e faeddat e abboghinat e dae sos issurdos chena fine de sos motores chi no lassan pius logu né libertade né respiru.
…E mi lasso ammajare, comente donzi orta, dae s’incantu ‘e sa Natura . Inie m’appento a fagher, “unu pagu dogni die”, comente naraian sos ortulanos antigos de s’Adde, su chi sa Terra cumandat. E, poninde afficu a fainas de pagu importu in oras passizeras , paret chi sa Natura matessi m’abbrazzet e mi ch’ istesiet dae sas amarguras de sa vida, dande sustentu a s’anima a bortas atturdida e in chirca ‘e ampàru. E – d’est inie chi tottu m’incantat e mi ponet paghe: su olu galanu ‘e duas turtures, affittianadas dae s’annu essidu a-i cussos peales solianos:…millas pesandesi in bolu, a lebiu a lebiu e chena presse, terra terra, finas a unu cherchizone postu a pagos passos… e paret chi mi nerzan…”ti connoschimos… no nos assustas pius… no bi fuimos ocannu in terras lontanas… inoghe nos hamos a frimmare a fagher nidu…”; e paret finamentas chi mi diat recreu su sonizu ‘e sa campanedda e-i sa elida ‘e una crabitta, sas frinas carignosas fizas de su suspiru ‘e su mare, s’abba muda e lughente ‘e su Fiumene e-i su cantu melodiosu ‘e unu massaiu.
Inie pessamentos e ammentos bonos e mezzanos de totta vida , mi attraessan sa mente e de continu s’acchidan unu infattu ‘e s’atteru pro si proponnere, comente lis piaghet, in –d’unu banzigare ‘e momentos de allegria e de tristura: s’abberit s’ aidu ‘e sa memoria e mi torran a cabu sas balentias de sa pizzinnia, sos beranos a caddu in su monte fadadu ‘e sa idda mia, sas prommissas innossentes e-i sos primmos zogos de amore, a cua, cun sa Femina chi Deus m’hat cherfidu dare a cumpanza finas addae de sa vida, una vida chi semus peleande, a manu tenta, dae chimbant’annos…; a bortas mi paret de torrare a biver sa mattana ‘e su tempus de s’istudiu e-i sas oras e nottes de cantigos, de musica e de ispassu cun sos amigos corales de sa zoventude… e-i sas dies chena fine a cara a cara cun sa sufferenzia, cun sa miseria, sa maladia e-i sa morte…
S’aera paret issa chi no si lasset intebiare dae su sole… Mòida ‘onzi tantu dae sos alientos lebios de Maistrale, mi dat atteros accisos, ninniandemi cun su cantu ‘e su massaiu veladu ‘e malinconia. Cantat su massaiu unu “Mi e La” a sa Sirena ‘e s’Adde , naschida dae s’ispuma de un’ unda marina paris cun sa Dea ‘e s’Amore, in –d’un’abreschida ‘e maju:
“T’han dadu vida Sirena, undas galanas in mare…Che fada in cust’Adde amena, bennida ses a ti amare…” cantat su massaiu cun boghe fiorizada de sentimentu e de tristura…
Mi narat sa Fantasia, bolande cun sas alas de su cantu ‘e su massaiu, chi una Sirena, in su tempus de sas Janas, incantada dae sa oghe armoniosa de unu Fizu ‘e s’Adde , haiat finas irmentigadu sas maias de su cantu suo, tentassione ‘e sos omines de mare… Sos bentos de terra che leaiant donzi die cussu cantu lamentosu finas a sa ucca ‘e su Fiumene e, da inie, a su mare lontanu. Sa Sirena, semper pius meravizada e curiosa , accosiandesi a terra e bintrande in sas abbas de su Fiumene, pigaiat a sa muda fin’a sos bados, a cuadina, cunfusa in –d’ unu fiottu ‘e delfinos, bramosa ’e intendere, donzi die pius in giaru, cussa melodia e de connoscher su cantadore ‘e s’Adde. Sa reina ‘e sas Janas, cherindesi fagher sa Sirena criadura ‘e sa Terra, la mudait in –d’una Ninfa cun sa prommissa ‘e no torrare pius a sas abbas de su Fiumene pro no li sensare s’incantu. In sos giardinos fioridos de su Riu Mannu, Divinidade e mere de sos destinos de s’Adde, appustis de s’abboju cun s’Omine’e sa Terra… s’Amore. Janas cun corittos ruios l’haian ricamadu sa 'este ‘e isposa e Ninfas de sos litos de MattaJana e Monte Crispu, haian ammanizzadu una festa chi fit durada chentu dies… finas chi sa Ninfa Sirena, attirada che calamida dae sas lusingas de su entu ‘e su mare, funtana ‘e sa vida sua, lassande in pena su Fizu ‘e s’ Adde, si che torreit cun sos delfinos , a sas calas de Marralzu, cun s’anima in turmentu.
Dae cuss’època lontana, piscadores in pelèa cando minettat tempesta, paret chi intendant, in su mùilu ‘e sos bentos, unu cantu angustiosu, succuttadu dae su piantu… su cantu ‘e sa Sirena pessighida e cuntristada dae sos ammentos de s’Amore cun s’ Omine chi l’haiat incantada .
E –d’est dae tando, fora dae sa memoria ‘e su Tempus, chi sos Fizos de s’Adde cantan cussa melodia trista e pibiosa: paret, a chie l’intendet, unu lamentu durche chi appaghiat s’anima ninniandela e aberindela a sentimentos de amore
Sighit e sighit su massaiu fin’a sas urtimas rimas:…” A su mare in tempesta no torres Ninfa donosa…Cun megus inoghe resta, amante e fidele isposa”.. E cando cussa oghe no s’isterret pius in s’aera ‘e sas bàttigas, paret, ora pro ora, chi totta s’Adde s’attristet che criadura orfanada.
Dae su montiju ‘e Buddesi, sa radio, cumpanza fittiana ‘e un’ortulanu, sensadu su cantu ‘e su massaiu, mandat e isparghet in s’àera de sas terras bighinas, su cunsonu seriu e cumpostu ‘e su Tenore Silanesu, sas boghes armonizadas de su Traggiu ‘Osincu, sa dansa briosa ‘e unu sonette…E in cussu cuncordu ‘e sonos abbrandados dae sa lontananzia, torran sos abbojos cun sa cussenzia e cun sos ammentos, e, comente in –d’unu sonniu, s’accontrat a sa mente sa cara aggrassiada da unu risu chena fine, immortalada in su retrattu ‘e sa rughe solitaria. Paret issa cumpiàghida chi deo l’ammente comente l’happo ida, o forzis ebbia l’happo isada, in vida, in s’ istiera ‘e s’annu chi sa Morte che l’hat leada… L’ammento in beste fiorida, cun sos pilos castanzos moidos dae sa frina ‘e su mare, tennera e fiera e briosa che una puddedra rude.
Est s’ora de sa ogada ‘e cabu e de recuire, ma mi trattenzo un’ iscuta in s’andala ‘e sas rosas e nde chirro duos rampos noales cun su fiore appenas abertu. Caminu caminu, guidande chena presse, mi si parat a sa vista un’omine solu, imbezzadu e tristu, fritìdu cun –d’unu enugru in terra, accostas a sa rughe ‘e pedra: haiat innettiadu su logu e collidu sas rosas allizadas e-i sos rampos siccos irmentigados dae su entu. E fit cominzande a cumponnere, in su brocchittolu, una manada ‘e gravellos… Sa cara trista brusiada dae su sole, su fronte incrispadu, sos ogros umidados da una lagrima, sas laras in pregadoria, s’alidada’e su piantu…:
<<…- Bona parte ‘e sa vida, dae sa prima zoventude, l’hat gherrada, pro su pane, in terra lontana e lontana dae sa familia, peri sas domos de assistenzia e de reposu, dande cunfortu a bezzos e a criaturas, ca fit cussa s’arte sua. Haiat lassadu su tribagliu, primma ‘e su tempus, pro torrare a domo: sa mama teniat bisonzu de curas e de azudu, arrimada pro una maladia chena isperanzia. Pariat torrada a naschere, pobera femina, si podet narrer dae sas primas dies de presenzia ‘e sa fiza… No ch’haiat coladu mancu tres meses chi inoghe, in custu cuzone ‘e su mundu, unu guidadore alluinadu dae su sole bassu ‘e s’interighinada l’hat imbestida, truncandeli sa vida. Fit torrande dae sa cheja ‘e Santu Olma e Damianu, a pèe, comente faghet sa zente devota. Haiat nuinadu e bizadu e pregadu sos duos Santos Duttores pro cumprire una prommissa… Cando fit criadura, faghiat sa nuina donz’annu cun sa mama…chi in pagu tempus hat postu fattu a sa fiza, leandesiche, cun sas sufferenzias de sa maladia, su dolu mannu ‘e s’anima… Ridias a sa vida, fiza ‘ona, ca fis in brama ‘e vivere, fis s’Anghelu nostru, no fis torrada a domo pro morrere, Deus meu addite ti che l’has leada…proite propiu a nois una disaùra goi manna…->>
Cun s’anima e-i sos matessi sentidos de-i cussu babbu impresonadu dae su dolore, assento in mesu a sos gravellos sos duos rampos noales chirrados in s’andala ‘e sas rosas. Cun tottu su coro, unu sinnale de affettu e de istima… a tie, Franzisca, comente chi t’haere sempre connottu, cun sa este fiorida, allegra e piena ‘e vida e de briu. Custu sero ti rien finas sos ogros, isprigu ‘e s’anima tua… su retrattu tuo paret abberu chi in cust’istante siat moidu da un’alenu ‘e vida…
Innanti ’e sighire sa recuida, t’abbaido ancora e mi sero, angustiadu:… S’esistenzia in su mundu ‘e sos bios est comente un’istante fuidittu in s’eternidade’e su Tempus; ma no poto creere chi siat guvernada da unu destinu a bortas isfidiadu, ma su pius de sas bortas zegu… Mi deppo fagher forte pro sighire a creere e pro mi resignare a sa voluntade ‘e Deus…Chissai, forzis Franzisca fit abberu un’ Anghelu mandadu in terra, comente creet su babbu, e Deus l’hat muttida leandechel’ a gosare, biada cun sos Anghelos frades suos, in –d’ una vida chena fine, in sas andalas de su chelu.
Hat a sighire a currer su tempus e in su tempus benidore chissai si caligunu s’hada ammentare de ponner fiores in pes dei custa rughe. Nois puru hamos a render contu, Deus solu ischit comente, a sas lezes de sa Vida e de sa Morte e, colados in su mundu ‘e sas animas, in pes de sa rughe de onzunu ‘e nois, in medas han’ a ponner fiores, finas chi sa memoria ‘e sos mortales nos had’ haere abbandonadu in sas umbras de s’olvidu.
Tue, Franzisca, dae sa rughe tua solitaria mi faghes meledare chi subra ‘e donzi cosa b’ est s’Amore, su chi tue has dadu, in sa vida tua mortale, a chie teniat bisonzu, e chi s’Amore restat eternu in custa terra, finas chena sa memoria. Sa memoria isvanessit cun su tempus curridore in su mundu ‘e sos bios, ma s’Amore e-i su bene chi hamos haer dadu e fattu cun Amore, finamentas a chie no connoschimos, no had a tenner mai fine.
Han’a passare infattu a su calore de sos meses de istiu, sas abbas de attunzu e-i sas tempestas de s’istajone ‘e su frittu e s’hana allizare sos fiores de ‘eranu; ma tue has a sighire a riere, bandela ‘e s’Amore, sempre, finas a sa fine de-i custu mundu e t’han a rier sos ogros donzi orta chi unu cristianu, chie si siat issu, t’hat a istrinare cun –d’unu fiore.
Adiosu… inoghe happ’a colare ancora, a dasiu o impressidu; ma no had’a mancare mai nessi un’arziada ‘e ogros e unu saludu, a tie, chi ses s’ ammaju nou de-i cust’Adde incantada. Adiosu…

====================

QUIRICO FALCHI nato a Bolotana il 26/Marzo/1926
Via Mannu N° 29 - 08013 BOSA (NU)
Telefono 0785/ 373204

 

COSTANTINO LONGU FRANCESCHINO SATTA POESIAS SARDAS CONTOS POESIE IN LINGUA ITALIANA